Bibelcitaterne, der udgør værkets tekst, er sat sammen af Charles Jennens, (1700-1773). Oversættelserne i det følgende er fra den autoriserede danske Bibeloversættelse af 1992.
Første del
Simfony (orkester)
Akkompagneret recitativ for tenor
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God; speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned.
The voice of him, that crieth in the wilderness: Prepare ye the way of the Lord, make straight in the dessert a highway for our God.
Trøst mit folk, trøst det! siger jeres Gud. Tal til Jerusalems hjerte, råb til hende, at hendes hoveri er til ende, at hendes skyld er betalt;
Der er en, der råber: Ban Herrens vej i ørkenen, jævn en vej for vor Gud i det øde land
Esajas’ Bog, 40, 1-3
Arie for tenor
Every valley shall be exalted, and every mountain and hill made low: the crooked straight and the rough places plain.
Hver dal skal hæves, hvert bjerg og hver høj skal sænkes, klippeland skal blive til slette og bakkeland til dal.
Esajas’ Bog, 40, 4
Korsats
And the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the Lord hath spoken it.
Herrens herlighed skal åbenbares, og alle mennesker skal se den. Herren selv har talt.
Esajas’ Bog, 40,5
Arie for alt
But who may abide the day of his coming? And who shall stand when he appeareth? For he is like a refiner’s fire.
Hvem kan udholde den dag, han kommer? Hvem kan bestå, når han viser sig? Han er som ilden i smelteovnen.
Malakias’ Bog, 3,2
Korsats
And he shall purify the sons of Levi, that they may offer unto the Lord an offering in righteousness.
Han renser levitterne og lutrer dem som guld og sølv, så de på rette vis kan frembære offergaver til Herren.
Malakias’ Bog, 3,3
Recitativ for alt
Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Emmanuel: God with us.
Men Herren vil selv give jer et tegn: Se, den unge kvinde skal blive med barn og føde en søn, og hun skal give ham navnet Immanuel.
Esajas’ Bog, 7,14
Arie for alt og korsats
O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up into the high mountain; O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah: behold your God.
Stig op på et højt bjerg, Zions budbringer, råb højt, Jerusalems budbringer, råb uden frygt! Sig til Judas byer: Her kommer jeres Gud!
Esajas’ Bog, 40,9
Akkompagneret recitativ for bas
For behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee. And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.
For se, mørket dækker jorden, mulmet dækker folkene; men over dig bryder Herren frem, hans herlighed viser sig over dig. Folkeslag skal komme til dit lys og konger til din stråleglans.
Esajas’ Bog, 60,2-3
Arie for bas
The people that walked in darkness have seen a great light, and they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.
Det folk, der vandrer i mørket, skal se et stort lys, lyset skinner for dem, der bor i mørkets land.
Esajas’ Bog, 9,1
Korsats
For unto us a child is born, unto us a son is given, and the government shall be upon his shoulder, and his name shall be called Wonderful, Counsellor, the mighty God, the everlasting Father, the Prince of Peace.
For et barn er født os, en søn er givet os, og herredømmet skal ligge på hans skuldre. Man skal kalde ham Underfuld Rådgiver, Vældig Gud, Evigheds Fader, Freds Fyrste. Esajas’ Bog, 9,5
Pifa (Orkestersats)
Arie for sopran
Rejoice greatly, O daughter of Zion, shout, O daughter of Jerusalem, behold, thy king cometh unto thee. He is the righteous Saviour, and he shall speak peace unto the heathen.
Bryd ud i jubel, Zions datter, råb af fryd, Jerusalems datter! Se din konge kommer til dig, retfærdig og sejrrig, sagtmodig, ridende på et æsel, på en æselhoppes føl………Han udråber fred til folkene.
Zakarias’ Bog, 9,9-10
Recitativ for alt
Then shall the eyes of the blind be opened, and the ears of the deaf unstopped; then shall the lame man leap as a hart, and the tongue of the dump shall sing.
Da skal den blindes øjne åbnes og døves ører lukkes op; da springer den halte som hjorten, den stummes tunge bryder ud i jubel.
Esajas’ Bog, 35,5-6
Duet for sopran og alt
He shall feed his flock like a shephard: and he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and gently lead those that are with young.
Come unto him all ye that labour, that are heavy laden, and he will give you rest. Take his yoke upon you, and learn of him, for he is meek and lowly of heart, and ye shall find rest unto your souls.
Som hyrden vogter han sin hjord, han samler dem med sin arm; han løfter lammene op i sin favn, han leder moderfårene.
Esajas’ Bog, 40,11
Kom til mig, alle I, som slider jer trætte og bærer tunge byrder, og jeg vil give jer hvile. Tag mit åg på jer, og lær af mig, for jeg er sagtmodig og ydmyg af hjertet, så skal I finde hvile for jeres sjæle.
Mathæus 11,28-29
15 minutters pause
Anden del
Korsats
Behold the Lamb of God, that taketh away the sin of the world.
(Næste dag så han Jesus komme hen imod sig og sagde:) “Se, dér er Guds lam, som bærer verdens synd”. Johs. 1,29
Arie for alt
He was despised and rejected of men, a man of sorrows and acquainted with grief.
He gave his back to the smiters, and his cheeks to them that plucked off the hair; he hid not his face from shame and spitting.
Foragtet og opgivet af mennesker, en lidelsernes mand, kendt med sygdom.
Esajas’ Bog, 53,3
Jeg lod dem slå min ryg og rive skægget ud af mine kinder. Jeg skjulte ikke mit ansigt for skændsler og for spyt.
Esajas’ Bog, 50,6
Korsats
Surely he hath borne our griefs and carried our sorrows: He was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities, the chastisement of our peace was upon him.
Men det var vore sygdomme, han tog, det var vore lidelser, han bar; og vi regnede ham for en, der var ramt, slået og plaget af Gud. Men han blev gennemboret for vore overtrædelser og knust for vore synder. Han blev straffet, for at vi kunne få fred,
Esajas’ Bog, 53,4-5
Korsats
And with his stripes we are healed.
Ved hans sår blev vi helbredt.
Esajas’ Bog, 53,5
Korsats
All we like sheep have gone astray, we have turned every one to his own way.
And the Lord hath laid on him the iniquity of us all.
Vi flakkede alle om som får, vi vendte os hver sin vej; men Herren lod al vor skyld ramme ham.
Esajas’ Bog, 53,6
Akkompagneret recitativ for tenor
All they that see him laugh him to scorn: they shoot out their lips, ans shake their heads, saying:
Alle, der ser mig, spotter mig, de vrænger mund og ryster på hovedet:
Salmernes Bog, 22,8
Korsats
He trusted in God that he would deliver him: let him deliver him, if he delight in him.
Han har overgivet sin sag til Herren, lad ham udfri ham.
Salmernes Bog, 22,9
Korsats
The Lord gave the word, great was the company of the preachers
Herren lader sit ord lyde, stor er skaren af kvinder med glædesbud.
Salmernes Bog, 68,12
Arie for sopran
How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things.
Hvor herligt lyder fodtrinene af dem, der bringer godt budskab.
Paulus’ brev til romerne, 10,15
Arie for bas
Why do the nations so furiously rage together, and why do the people imagine a vain thing? The kings of earth rise up, and the rulers take counsel together, against the Lord and against his Anointed.
Hvorfor er folkeslagene i oprør? Hvorfor lægger folkene planer, der ikke kan lykkes? Jordens konger rejser sig, fyrsterne slår sig sammen mod Herren og mod hans salvede.
Salmernes Bog 2,1-2
Korsats
Let us break their bonds asunder, and cast away their yokes from us.
Lad os sprænge deres lænker og befri os fra deres reb.
Salmernes Bog, 2,3
Recitativ for tenor
He that dwelleth in heaven shall laugh them to scorn: the Lord shall have them in derision.
Han, som troner i himlen, ler, Herren spotter dem.
Salmernes Bog, 2,4
Arie for tenor
Thou shalt break them with a rod of iron, thou shalt dash them in pieces like a potters vessel.
Du skal knuse dem med et jernscepter, sønderslå dem som pottemagerens kar.
Salmernes Bog, 2,9
Korsats
Hallelujah, for the Lord God omnipotent reigneth.
The kingdom of his world is become the kingdom of our Lord and of his Christ; and he shall reign for ever and ever.
Kings of Kings, and Lord of Lords. Hallelujah.
Og jeg hørte lyden som af en stor folkeskare og som af vældige vande og som af stærk torden, som sagde: Halleluja! Herren vor Gud, den Al-mægtige, har taget magten.
Johs. Åbenbaring, 19,6
Den syvende engel blæste i sin basun. Da lød der høje røster i himlen, som sagde: Verdensherre-dømmet er nu vor Herres og hans salvedes, og han skal være konge i evighedernes evigheder.
Johs. Åbenbaring, 11,15
Kongernes Konge og Herrernes Herre. Johs. Åbenbaring, 19,16
Tredje del
Akkompagneret recitativ for bas
Behold, I tell you a mystery: we shall not all sleep, but we shall all be changed in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet.
Se, jeg siger jer en hemmelighed: Vi skal ikke alle sove hen, men vi skal alle forvandles, i ét nu, på et øjeblik, ved den sidste basun.
1. Korinterbrev, 15, 51-52
Arie for bas
The trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality
For basunen skal lyde, og de døde skal opstå som uforgængelige, og vi skal forvandles. For dette forgængelige skal iklædes uforgængelighed, og dette dødelige skal iklædes udødelighed.
1. Korinterbrev, 15, 52-53
Korsats
Worthy is the Lamb that was slain, and hath redeemed us to God by his Blood, to receive power, and riches, and wisdom,and strenght, and honour, and glory, and blessing.
Blessing and honour, glory and power be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb, for ever and ever and ever.
Amen
Lammet, det slagtede, er værdigt til at få magt og rigdom og visdom og styrke og ære og lov og pris.
Ham, der sidder på tronen, og Lammet, være pris og ære og lov og magt i evighedernes evigheder.
Johs. Åbenbaring, 5,12-13
Amen